سیاسی کردن شیر مادر!
تاریخ انتشار: ۲۲ اسفند ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۴۵۷۴۷۱۰
اکبر اکسیر در عین حال که میخواهد زبان عامل دودستگیها نشود و زبان فارسی را پیونددهنده همه زبانهای محلی میداند، با درخواستی از وزیر آموزش و پرورش درخصوص زبانهای محلی میگوید: نترسند از اینکه اگر کرد به کردی، تالشی به تالشی، بلوچ به بلوچی و... کلاس اول را به زبان خودشان بگذرانند زبان فارسی ما ویران خواهد شد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
اخیرا با به میان آمدن پای برخی رسانههای خارجی، اختلاف نظرهایی درخصوص قیاس زبان فارسی با زبانهای بومی و قومی که پیشتر نیز گاهی موجب شکلگیری بحثهایی میشد، شکلی دیگر گرفت و موجب ترند شدن هشتگهایی همچون «منوفارسی» شد. ماجرا از این قرار بود که صفحه العربیه فارسی در توییتر مدتی پیش لینک کارزاری توییتری با عنوان «رنج به دلیل زبان مادری با هشتگ #منوفارسی» را به اشتراک گذاشت و پس از این خاکستر ماجرایی کهنه بار دیگر شعلهور شد. از همینجا بود که واکنشها آغاز شد و بحثها شدت گرفت. در عین حال، چیزی نگذشت که پای بیبیسی فارسی هم به ماجرا باز شد.
در پی این ماجرا، اکبر اکسیر، شاعر طنزپرداز در گفتوگو با ایسنا درخصوص اظهارنظرهایی مبنی بر مانع دانستن زبان فارسی برای زبانهای قومی و بحثهایی که در این زمینه ایجاد میشود، اظهار کرد: این بحث تازه نیست؛ از قبل از انقلاب هم وجود داشته است و همیشه یک عده آمدهاند و فکر کردهاند که اگر بحث زبان فارسی و ترکی را جلو بیندازند، میتوانند از آن سوء استفاده کنند. در صورتی که اینطور نیست و اولین زبان دنیا، زبان مادری است که همه ما به همین زبان بزرگ شده و صحبت کردهایم. در کنار این، در تمام کشورهای دنیا یک زبان ملی، وفقدهنده همه این زبانهای مادری است. همیشه در آموزش و پرورش، دانشگاه، مسائل فرهنگی مختلف و... به یک زبان ملی نیاز داریم تا بتوانیم وحدت ملی را از این طریق حفظ کنیم.
او در ادامه به ماجرای این بحث که چرا نماز باید به زبان عربی خوانده شود، اشاره کرد و گفت که برای نشان دادن وحدت مسلمین است که همه باید به یک زبان واحد حرف بزنند و در عین حال بیان کرد: حالا میگویند همه اقلیتهای قومی ما به زبان خودشان حرف بزنند. اگر روزی قانون جلو این کار را بگیرد، آن وقت مهمترین ظلم و جفا را بر زبان مادری کرده. در قانون اساسی ما، به صراحت قید شده که زبان مادری، بومی و محلی قابل احترام است. حتی آموزش و پرورش میتواند در محیطهایی که زبان مخصوص خود را دارند، آموزش آن زبان را رایج کند. در قانون کشور ما این وجود دارد، اما رعایت نشده و این بحث دیگری است.
اکسیر سپس با بیان اینکه زبان فارسی پیونددهنده همه زبانهای محلی است، گفت: میتوانم یک سربازخانه را مثال بزنم که از همه قومها در آن وجود دارند. اما آنها با زبان ملی صحبت میکنند و از این طریق میتوانند در تفهیم مقاصد خودشان موفق باشند.
این شاعر در عین حال اظهار کرد: بهترین شعر استاد شهریار به زبان بومیاش یعنی «حیدربابا» است. اما در کنار این، غزلیات و قصایدی به زبان فارسی دارد که از زیباییهای برتری برخوردار است. هیچ وقت نمیتوان بین این دو فرق گذاشت، چراکه او مهارت خود در زبان محلی را در منظومهای به ثبت رسانده که دنیا را فراگرفته و به چند زبان دنیا ترجمه شده. همچنین در غزلها، شعرهای آزاد و... آنچنان زیبا به شعر فارسی پرداخته که شنونده مبهوت میماند که آیا شاعر این شعرها ترک بوده و به زبان آذری حرف میزده یا نه! پس اینها هیچ تناقضی با هم ندارد. ما در کنار زبانهای محلی خود زبان فارسی را هم داریم و آنهایی که زبان را عامل تفرقه میدانند، شاید مقاصد سیاسی دارند. «ما قصه سکندر و دارا نخواندهایم/ از ما به جز حکایت مهر و وفا مپرس»(از حافظ). انسان هیچ وقت از زبان بومی خود بینیاز نیست، وقتی زبان باز میکند با زبان مادری با مادر و خانواده خود ارتباط میگیرد، بعد با زبان ملی میتواند مفاهیم ملی و آثار خود را بیافریند. با این حال میگویم که در قانون کشور ما، زبانهای محلی از ارزش والایی برخوردارند اما این در اکثر جاها اجرا نشده است.
اکبر اکسیر افزود: چه بهتر است که بزرگان و مسئولان نهادهای فرهنگی چند واحد زبان مادری در کنار زبان فارسی در کتابهای درسی مناطقی که زبان مادری قوی دارند و لازم است قرار دهند و همه بدانند که هیچ غل و غشی در آن نیست؛ در کنار پرداختن به زبانهای بومی خود، آثار فرهنگی بزرگی مانند منظومه استاد شهریار در زبانهای قومی دیگر هم میتواند آفریده شود و این بر فرحناکی زبان ملی ما خواهد افزود و اینها تناقضی با هم ندارند. همانطور که من و ملیحه(همسرم) در خانه با بچههایمان ترکی اما با نوههایمان فارسی صحبت میکنیم. من همیشه یادآوری میکنم زبان فارسی برای بچهها خوب است، چون وقتی به مهدکودک یا مدرسه میروند، بتوانند مفاهیم درسی را که به زبان فارسی است، متوجه شوند. اما در عین حال، وظیفه مهم مادران و پدران این است که بچهها را با زبانهای محلی هم آشنا کنند تا آنها زبان مادری خود را هم درک کنند.
او همچنین یادآور شد: فرهنگ هر جامعهای بر زبانهای مادری پایهریزی شده و بعد زبانهای ملی اینها را شکوفا کرده و در سایه این شگرد فرهنگی است که فرهنگ ملتها زنده مانده است.
شاعر «رادیاتور» در ادامه با بیانی طنز گفت: من میگویم که در ایران همه طنزپردازان ما اول ترکی فکر میکنند و بعد فارسی مینویسند. در شعر هم این را گفتهام که مولوی به ترکی فکر میکرد و به فارسی مینوشت و من هم همیشه گفتهام اکثر طنزپردازان ما یا ترک هستند یا مادرشان یا پدرشان یا بالاخره از جایی به زبان شیرین ترکی وارد هستند و این طنز در آنها شکفته میشود؛ آنها فقط کار ترجمه آن را انجام میدهند.
اکسیر با بیان اینکه "همه باید بدانند من تمام شعرهایی را که به فارسی گفتهام، ابتدا به ترکی اندیشیدهام" به طنز ادامه داد: این است که ملیحه الان با من ترکی حرف میزند، اما غذا را فارسی میپزد!
او سپس مزه غذاها را به زبانها نسبت داد و بیان کرد: شیرینی و حلاوت زبانهای مادری مثل مواد غذایی است که به یک غذای ملی که خوشایند هر کسیست، تبدیل میشود. هیچکس نمیتواند جلو تکلم یا نوشتن یا استعمال زبانهای محلی را بگیرد، برای اینکه نمیتوان حلاوت شیر مادر را از یاد برد؛ زبان محلی و مادری همان حلاوت شیر مادر را دارد که هیچ انسان باغیرتی نمیتواند این حلاوت را انکار کند. وقتی با زبان مادری پرورش پیدا کردیم و ذهن ما میخواهد به اندیشه، هنر و فرهنگ بپردازد، آنجاست که ما به زبان بسیار پرطراوت فارسی احتیاج داریم تا برای هر قوم و لهجهای قابل ترجمه باشد.
این شاعر طنزپرداز همچنین شهریار را بزرگترین نماینده شعر قومی ایران و فردوسی را نماینده شعر ملی دانست و ضمن بیان اینکه استاد شهریار توانست اعتبار خاصی به زبان ترکی بدهد، اظهار کرد: انصاف نیست این بحث زبان و لهجه و قومیت را سیاسی کنیم. سیاسی کردن زبان محلی، سیاسی کردن شیر مادر است؛ آن را از حلاوت خاص خود میاندازد و به پشت تریبونها میکشد. درحالیکه زبان مادری در ملکوت احساس و عاطفه پرواز میکند.
اکبر اکسیر خطاب به وزیر آموزش و پرورش گفت: از وزیر آموزش و پرورش خواهش میکنم حتی اگر میشود واحدی را در دبستانها به زبانهای محلی اختصاص دهند و یادشان باشد با گذاشتن یک کتاب یا درس برای زبانهای محلی در مدارس، عظمت، قدرت و ارزش زبان فارسی پایین نمیآید و پرشکوهتر هم میشود. نترسند از اینکه اگر کرد به کردی، تالشی به تالشی، بلوچ به بلوچی و... کلاس اول را به زبان خودشان بگذرانند زبان فارسی ما ویران خواهد شد. اینها نه توطئه دشمن است و نه زبان فارسی ما اینقدر ذلیل است که با رشد زبانهای محلی از یادها برود. این میراث ماندگار اجداد ماست و ما آن را مثل سرستون تخت جمشید در دلهایمان نگه میداریم. ایران به زبان فارسی خود خواهد بالید و در کنار آن، زبانهای محلی از رشد و بالندگی خودشان برخوردار خواهند شد.
او در پایان با تاکید بر اینکه انسان تا زمانی که به زبان مادری حرف نزند، نمیتواند به زبان ملی حرف بزند، بیان کرد: خواهش میکنم زبان را عامل دودستگیها نکنید.
انتهای پیام
منبع: ایسنا
کلیدواژه: زبان فارسی اکبر اکسیر زبان های محلی زبان های محلی آموزش و پرورش زبان فارسی زبان مادری اکبر اکسیر عین حال شیر مادر زبان ملی زبان ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۴۵۷۴۷۱۰ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
تشریح برنامههای هفته میراث/ پاسداشت زبان فارسی وتجلیل از فعالان
بهگزارش خبرگزاری مهر به نقل از اداره کل روابط عمومی و اطلاع رسانی، در این نشست که امروز یکشنبه ۱۶ اردیبهشت ۱۴۰۳، در محل سالن فجر وزارت میراثفرهنگی و با حضور مدیران کل ستادی معاونت میراثفرهنگی و نیز حضور برخط مدیران کل و معاونان میراثفرهنگی استانها برگزار شد، مهمترین برنامههای گرامیداشت هفته میراثفرهنگی تشریح شد.
فاطمه داوری مدیرکل حفظ و احیای بناها، محوطهها و بافتهای تاریخی در این نشست هماهنگی با بیان اینکه «میراثفرهنگی، مشارکت عمومی و مسئولیت اجتماعی» اصلی ترین شعار و رویکرد هفته میراث فرهنگی در سال جاری است، اظهار کرد: ابلاغیه برگزاری هفته میراثفرهنگی با امضای قائم مقام وزیر و معاون میراثفرهنگی به استانها اعلام شده است.
وی افزود: در این دستورالعمل کاملاً برنامههای هفته میراثفرهنگی تشریح شده و بر این اساس مدیران کل استانی در روزهای ۲۳ و ۲۴ اردیبهشت با برپایی نشست خبری به استقبال هفته میراثفرهنگی خواهند رفت و به تشریح مهمترین برنامههای گرامی داشت این هفته در استانها خواهند پرداخت.
داوری با اشاره به روز ۲۵ اردیبهشت روز بزرگداشت فردوسی و نکوداشت و پاسداشت زبان فارسی، اضافه کرد: در این رابطه برنامه ملی با محوریت استان خراسان رضوی برگزار میشود اما انتظار میرود در سایر استانها نیز برنامههای مرتبط با پاسداشت زبان فارسی برگزار شود.
مدیرکل حفظ و احیا بناها، محوطهها و بافتهای تاریخی ادامه داد: روز ۲۹ اردیبهشت روز موزه است که برنامههای مخصوصی در این روز تدارک دیده شده است. همچنین روز ۳۱ اردیبهشت که مصادف با سالروز تولد امام رضا است به نام روز میراث رضوی و میراث دینی نامگذاری شده است. ظرفیت بهرهگیری از این میراث، در برخی از استانها وجود دارد و انتظار میرود که مدیران کل استانی دراین باره برنامهریزی مناسبی داشته باشند.
داوری ادامه داد: روز یکم خرداد با محوریت توجه ویژه به میراث ناملموس برنامههایی اجرا خواهد شد و روز دوم خرداد که به نام روز «میراثفرهنگی الفبای زندگی» نامگذاری شده، برنامهریزیها باید باعث تقویت ارتباط بین میراثفرهنگی و بدنه مردمی شود.
وی در ادامه گفت: روزهای ۳ و ۴ خرداد نیز با توجه به سالروز آزادسازی خرمشهر و نیز روز مقاومت مردم دزفول، با تکیه بر این عنوان برنامههای بسیار خوبی را داریم. روز ۵ خرداد نیز به نام روز میراث دفاع مقدس نامگذاری شده و با توجه به ظرفیتهای میراث دفاع مقدس در حوزه میراثفرهنگی ملموس و ناملموس برنامههای بسیار خوبی در این باره تدارک دیده شده است.
مدیرکل حفظ و احیا بناها، محوطهها و بافتهای تاریخی یادآور شد: اهداف رویکردی و برنامههایی که انتظار داریم این است که در درجه اول در برنامهریزیها و اهداف چند کلیدواژه مهم مانند توسعه نقش جوامع محلی، تبیین مسئولیت اجتماعی، تقویت مشارکتهای مردمی و … مد نظر قرار گیرد.
وی یادآور شد: در سطح ملی ستادی تشکیل شده و در سطح استان نیز ستاد هفته میراثفرهنگی تشکیل میشود که ریاست آن با مدیرکل استان و دبیری آن بر عهده معاون میراثفرهنگی هر استان است. البته حتماً در ستادهای استانی سایر معاونان و مدیران استانی حضور و مشارکت خواهند داشت.
مدیرکل حفظ و احیا بناها، محوطهها و بافتهای تاریخی در ادامه گفت: تهیه فهرستی از برنامههای اصلی، برگزاری نشست خبری، تهیه بستههای اطلاعرسانی، برگزاری نشست با منتخبین مردم در مجلس شورای اسلامی، راهاندازی شعب استانی انجمن خیرین، زیرنویس تلویزیونی به مناسبت هفته میراثفرهنگی، برنامهریزی برای جلسه با امام جمعه، استفاده از ظرفیتهای گرافیکی و تبلیغات محیطی، برگزاری جلسه شورای فرهنگ عمومی با موضوع میراثفرهنگی، حضور مدیران کل استانی بهعنوان سخنران پیش از خطبههای نماز جمعه، تجلیل از فعالان و کنشگران حوزه میراثفرهنگی، تدوین بستههای بازدید مسئولان و استادان دانشگاهها و نخبگان، برگزاری جشنواره کودک و میراثفرهنگی در تمامی موزهها و اماکن تاریخی و … از مهمترین سرفصلهای برنامههای هفته میراثفرهنگی است.
در این نشست همچنین فرمانده یگان حفاظت میراثفرهنگی، مدیرکل امور موزهها، مدیرکل امور استانها، مدیرکل پایگاههای ملی و جهانی و رئیس کل موزه ملی به تشریح برنامههای مرتبط با هفته میراثفرهنگی در حوزه سازمان و ادارهکل متبوع خود پرداختند.
کد خبر 6097073 فاطمه کریمی